Вот это пропаганда!!!
Генерал-майор Биязи как настоящий военный и государственный человек постарался придать этому лингвистическому труду Ауэрбаха идеологическую направленность и сдается очень сильно переборщил с эим, впрочем, прочтите сами. Ненависть ну очень уж театрально-негодующая и по-детски наивная, а может в то время так и надо было!
Посмотрите и насладитесь творением генерала Биязи, человек, со степенью доцента, старался и это видно, клеймил профессионально. Клеймил во всю даль и ширь русской души, не жалея эпитетов и метафор, сразу видно человека политически надежного и проверенного (да и не дурака видимо)
А вы сейчас о пропаганде что-то говорите, вот это была пропаганда, не то, что сейчас возгласы о кремлеботах, ольгинских, вот образчик, оппам читать обязательно))))
В эту работу в значительно большей степени вошли клички и слова периода Отечественной войны, ярко характеризующие фашистских людоедов, мерзавцев нацистов, гитлеровскую мародерствующую армию и немецких завшивленных бандитов-оккупантов.
Настоящий краткий словарик достаточно ярко характезирует всю гитлеровско-фашистскую мразь и поможет нашим переводчикам разобраться в словах, кличках и выражениях, на каждом шагу встречающихся в немецком жаргоне.
Приведенные картинки - это предисловие ко второму словарю, на появление которого повлияли свежие языковые материалы, а также нетерпение Ауэрбаха поделиться с читателями тем, что он почувствовал - военный сленг начал мутировать! Как лингвист он сразу этим захотел поделиться, Биязи, как человек государственного мышления, постарался придать пропагандистскую направленность работе Ауэрбаха, что и подчернул в своем разбитном предисловии.
Сам словарь намного выдерженее и очень содержательный (хотя он и валит в кучу солдатский, территориальный и воровские сленги, зато он является единственным свидетельством новой языковой закваски). Предыдущий словарь Аэурбаха анализирует скорее разговорный военный язык первой мировой войны, хотя выпустил его Ауэрбах в 1941 году.